18+
  • USD 387.5
  • EUR 430.3
  • RUB 5.85
просмотров 435

Персидский код

Опубликовано: 16 Июля 2019 Автор: Сейдахмет КУТТЫКАДАМ, академик Академии журналистики Казахстана | Алматы
Персидский код
thenational.ae

Давно хотел взять интервью у моего друга Сафара Абдулло – ученого-востоковеда, действительного члена Академии персидского языка и литературы Ирана, профессора Казахского университета международных отношений и мировых языков (КазУМОиМЯ) им. Абылай хана, автора многочисленных научных трудов по иранистике. Сафар Абдулло – человек, который наладил тесное взаимодействие между учеными разных стран в области изучения духовно-исторических связей Ирана и Дешт-и-кипчака. По этой теме опубликовано несколько книг в Алматы и Тегеране. Недавно Сафар Абдулло был удостоен премии им. аль-Фараби, учрежденной ЮНЕСКО, ISESCO и министерством науки и образования Ирана как лучший иранист.

– Сафарджан, поздравляю тебя с международной премией и хочу поговорить о развитии гуманитарных наук в нашей республике. В частности, об иранистике. Знаю, что в прошлом у нас с иранцами были тесные контакты. Ведь исторически Иран всегда был притягательной страной с богатейшей культурой и величайшей персоязычной литературой. Расскажи об этом.

Сафар Абдулло-6.jpg

– Спасибо. Мне хотелось бы поговорить не только о самом Иране, но и затронуть очень животрепещущий вопрос: зачем казахам вообще нужны специалисты-иранисты? Специалистам хорошо известно, что между Ираном и Казахстаном с древнейших времен существовали тесные взаимоотношения, духовно-исторические связи. По мнению ряда ученых, абсолютное большинство письменных первоисточников, сообщающих об истории и культуре тюркских народов, в частности казахов, написаны на фарси. Этот язык на Востоке с давних времен играл важнейшую роль, служил лингва франка для многих народов, был языком международного общения. Во дворцах многих тюркских династий официальным и деловым языком был персидский. Этот язык был языком Великих Моголов в Индии вплоть до тех времен, пока индийский субконтинент не стал английской колонией и английский язык там постепенно не вытеснил персидский. Десятки выдающихся представителей тюркских народов писали свои произведения на фарси. 550-летие Казахского ханства страна отметила на основе тех достоверных источников, которые были созданы на фарси. В частности, это «Тарихи Рашиди» Мухаммада Хайдара Дулати, «Подарок населения Бухары» Фазлаллаха ибн Рузбихани Исфахани и другие. Всего около 80% письменных источников, в которых содержится информация о казахском народе в прошлом, написано на персидском языке. Кроме того, в казахском языке специалистами обнаружено около четырех тысяч слов, имеющих персидские корни. Среди казахов распространены сотни персидских имен. Все это является свидетельством тесных взаимоотношений с народами, населявшими Иран, в прошлом. Как известно, язык является самым живым свидетельством взаимодействия между народами.

По словам великого поэта Олжаса Сулейменова, язык является наиболее богатым резервуаром исторической информации, избежавшим произвола писцов, это наиболее беспристрастный источник. Он дает полную картину взаимодействия культур, которая часто противоречит безжалостному наброску историков. Действительно, мы видим тысячи слов и сотни иранских имен у казахов. В свою очередь мы находим сотни тюркских слов в персидском языке. О влиянии персоязычной литературы на формирование письменной литературы тюркских народов многое написано зарубежными учеными, но желательно, чтобы на этот вопрос мы смотрели глазами и отечественных ученых. Кроме того, хотелось бы глубже изучить влияние тюркских языков на язык фарси, потому что влияние было обоюдным, взаимодополняющим.

– Согласен с тобой. Персидский язык и культура на Востоке были очень влиятельными и занимали особое место в жизни многих народов.

– Недавно в Москве была издана знаменитая книга одного из ведущих современных иранистов Берта Г. Фрагнера «Персофония». Термин «персофония», который предложил Фрагнер, обозначает область доминирования персидского языка, иначе говоря, по-персидски «каламрави забони форси» («область распространения персидского языка»).

Ключевой формой, по мнению востоковедов, для стран персоязычной ойкумены на территории от Центральной Азии до Индии и от Ирана до Китая стала особая духовность этого огромного региона, без культурных границ и с прозрачностью политических границ. В доисламский период, по мнению ученых, на всем протяжении Великого Шелкового пути сформировалась гегемония согдийской культуры и согдийского языка. Удивительно, что мусульманское завоевание Ирана и Средней Азии привело к мощному всплеску именно персидской культуры, а не арабской. Язык фарси превратился в мощный язык исламской культуры и стал главным связующим элементом всего региона Среднего и Ближнего Востока и Закавказья.

Иран является одним из древнейших и богатейших очагов цивилизации. Исторически Иран всегда был в центре мирового внимания. Каждый раз, когда по тем или иным политическим причинам величие и мощь Ирана игнорировали иностранцы, то другие факторы заставляли их проявлять интерес и обращать к нему свои взоры. Особенно в древнем мире Иран был страной, которая очень сильно привлекала к себе внимание, потому что обладала мощной и влиятельной культурой и многими другими достоинствами, аналогов которым нельзя было найти ни в одной другой стране древнего Востока. Иран поражал уникальностью и древностью своей культуры и цивилизации, особой системой государственного управления в различные исторические эпохи – во времена легендарных царств ранних шахиншахов, а также с точки зрения особого религиозного мировоззрения. Иран был первой страной, исповедовавшей единобожие.

Надо иметь в виду и то, что показателем иранской цивилизации была не только политическая мощь государства, которая привлекала другие народы – от греков и византийцев до тюрков, арабов и европейцев. Это еще и тот интеллектуальный потенциал, которым обладал Иран, то искусство, героические мифы, такие религиозные течения, как зороастризм, манихейство, митраизм, появление в последующие века несторианства, суфизма и иранского ирфана, вызывавшие глубокие романтические и религиозные чувства, которые проникли в последующие века на Запад и оказали влияние на культуры самых разных стран.

– Как обстоит дело с иранистикой у нас?

– Иранистика в Казахстане и Кыргызстане начала активно развиваться после приобретения этими странами независимости. В советское время наука, как и все остальные сферы нашей жизни, была централизована. Если в «центре» считали необходимым открыть в той или иной республике научное учреждение, то это безоговорочно выполнялось. Но при этом учитывалось наличие специалистов и достойных научных кадров. Например, в Академии наук Казахской ССР работали лучшие синологи, выпускники московских и ленинградских университетов. Также здесь работали историки-тюркологи, которые занимались фундаментальной наукой. Например, выдающиеся ученые Зуев и Юдин. Были такие историки-востоковеды со знанием языка фарси, как Пишулина и Шуховцов, выдающийся синолог Хафизова, а также специалисты со знанием арабского языка, например Кумеков.

После распада СССР, когда у Казахстана появилась возможность прямых контактов с сопредельными странами, в частности с восточными государствами, на базе бывшего советского Института уйгуроведения был создан центр, который затем был преобразован в Институт востоковедения. Сейчас в Казахстане только в двух университетах изучают персидский язык. Специалисты прекрасно понимают, что персидский язык и литература имеют колоссальное значение для изучения культуры народов Центральной Азии и Закавказья. Эти территории на протяжении столетий входили в ареал иранской культуры, а персидский язык в средние века был официально признан вторым по значимости после арабского языком исламского мира. Он имел огромное значение для многих народов региона. На этом языке писали свои произведения не только персоязычные, но и ряд других народов, в частности тюркские. Великий сын казахского народа Мухаммад Хайдар Дулати свою знаменитую книгу «Тарихи Рашиди» написал на фарси. Не менее 70–80% письменных источников, сообщающих об истории и культуре тюркских народов Центральной Азии, в частности казахов, написано на персидском языке. С персидскими источниками работал покойный Тимур Бейсембиев. Он хорошо изучил Кокандскую историографию, перевел на русский язык исторические рассказы А’уфи. Меруерт Абусеитова и некоторые другие в своих работах опирались на персоязычные источники.

В 2006 году в Казахстане была издана монография Тулибаева «Персоязычные источники по истории казахов и Казахстана в ХIII–XIX вв.» Это первое монографическое исследование, где рассматривается большое количество письменных источников на персидском языке, в которых содержатся наиболее важные и полные сведения об истории казахов и Казахстана.

Естественно, что те солидные по объему работы ориенталистов, которые осуществляются в различных концах света, не всегда безупречны, в этих трудах есть и достоинства, и недостатки. Есть работы откровенно тенденциозные, в которых используется стандартный набор выражений типа «восточный деспотизм», «отсталость Востока» и так далее. Тем самым подобное востоковедение принижает роль Востока по сравнению с Западом. Но ученые знают, что многие свои первичные знания Запад взял у Востока.

2.jpg

– Литература на фарси – это действительно уникальное явление. Это литература мирового звучания. Разговор о ней с тобой для меня всегда интересен.

– Величайшая литература на фарси (ирано-таджикская литература) оказала огромное влияние на литературу многих народов мира. И в настоящее время человечество все больше нуждается в гениальных наставлениях Саади, пленительных газелях Хафиза, мудрости Фирдоуси, мистике Руми и в рубайятах Хайяма. Безусловно, специалисты прекрасно знают о выдающемся вкладе иранцев в мировую цивилизацию. В древности наши предки жили гораздо проще, чем мы. Жизнь изменилась, но человеческая память хранит все то, что необходимо нам для дальнейшего развития. Древняя литература и искусство Ирана по-прежнему обладают высочайшей степенью воздействия. По словам Устода Ислами Надушана, одного из крупнейших специалистов по истории иранской цивилизации, Ирану есть что сказать миру.

Древнеиранская философия основана на борьбе добра и зла, и эта борьба нашла свое художественное отражение в гениальной эпопее «Шахнаме» Фирдоуси. Философия древних иранцев, опирающаяся на чувства и сердце человека, не противоречила тому, чтобы Всевышний – Ахура-Мазда был также богом мудрости. Великий Хафиз говорил, что «человеку с друзьями необходимо быть великодушным, а с врагами – сдержанным». И эта философия сохраняет Иран и иранскую цивилизацию много веков. Будем надеяться, что и впредь иранская культура будет оказывать плодотворное влияние на жизнь иранских народов и всего человечества.

– А насколько серьезно мы относимся к изучению персидского языка?

– Боюсь, что вопрос образования и науки – это тема отдельного разговора. Для меня это очень болезненный вопрос. Изучению языка фарси, увы, на протяжении многих лет не уделялось должного внимания. В настоящее время, когда Казахстан развивается и укрепляется в условиях глобализации, нам необходимо изучать свои корни, лучше знать свою историю. Для этого нам нужно серьезно заниматься подготовкой специалистов в этой области.

Наш факультет востоковедения КазУМОиМЯ им. Абылай хана уже несколько лет обучает студентов персидскому языку и иранистике. Но в силу того, что отделение персидского языка и некоторые другие группы не получают гранты, к нам поступает мало студентов. Поэтому мне кажется, что у соответствующих структур все еще нет понимания того, насколько важно для страны изучение языка фарси и иранской культуры. Этот язык прекрасно знали Абай, Шакарим, Турмагамбет Изтлеуов, Мухтар Ауэзов и другие представители национальной интеллигенции первой величины.

Фарси в Казахстане – это не только язык соседних с ним стран, но и целый пласт культуры региона. В распространении этого языка огромную роль сыграли падишахи тюркского происхождения. На этом языке творили множество поэтов, в жилах которых текла тюркская кровь. Словом, для того чтобы писать полноценную историю региона, по моему мнению, наряду с родными языками необходимо знать и персидский.

– Я с тобой согласен. Тем более что у нас работает первоклассный специалист, носитель языка, единственный в СНГ действительный член Академии персидского языка и литературы профессор Сафар Абдулло, который перевел произведения Абая и Ауэзова на язык фарси. Мы должны использовать твои богатейшие знания и опыт.

– Спасибо за добрые слова. Я говорил раньше и еще раз повторю: очень благодарен Казахстану, ставшему для меня второй родиной, многим обязан этой земле. Обязан своим друзьям… Я готов и впредь служить своему делу. А персидский язык и литература для меня родные, это то, что я могу передать моим ученикам. Еще раз подчеркну: нужны поддержка и финансирование, тогда у нас все получится. Выпускники вуза, в котором я преподаю, успешно работали и работают в дипломатических представительствах Казахстана в Иране, в МИДе и в различных государственных структурах нашей страны. Мы сможем подготовить хороших специалистов, прекрасно владеющих персидским языком, если студенты будут получать государственные гранты, чтобы после окончания учебы гарантированно отработать эти гранты по специальности.

Мы должны учитывать тот факт, что в будущем Иран, соседняя с нами страна с многомиллионным населением, сможет стать важным экономическим партнером Казахстана, а также нельзя забывать неспокойную обстановку в регионе, в частности в Афганистане. В связи с этим нам и сейчас нужны, а в будущем еще больше будут востребованы специалисты-востоковеды, иранисты с хорошим знанием персидского языка. В целом интерес к Ирану и иранской цивилизации становится все больше и больше. В России помимо Москвы и Санкт-Петербурга в десятках вузов изучают персидский язык. Очень надеюсь, что интерес к персоязычной литературе и культуре возродится и у нас.

Последние новости Казахстана и мира читайте на нашем Telegram-канале

Читайте также
Золотое кино
Американские мейджоры давят на наши кинотеатры, не оставляя возможности для формирования с
653 0 0
Женщина – камень?
Беседа с французским кинематографистом Аминату Эшар, снявшей документальный фильм об идент
4800 0 0