просмотров 343

Дух и буквы

Опубликовано: 18 Сентября 2017 Автор: Ирина ГАЛУШКО | Шымкент
Дух и буквы
©ЭК/Ирина ГАЛУШКО

Сразу несколько плюсов в переходе казахского языка на латиницу видит известный языковед, писатель и педагог Бегман Ыскак. Грядущие преобразования он считает жизненной необходимостью.

– Считаю, что Казахстану уже давно нужно было перейти на латиницу, как это сделали многие другие государства, – делится мнением преподаватель казахского языка с полувековым стажем Бегман Ыскак. – Тем более что у Казахстана уже есть опыт перевода алфавита на латиницу. Причем в 1929 году никто ничьего мнения не спрашивал. Москва сказала – сделали. Я думаю, что нам не стоит бояться перемен. Это, бесспорно, рациональный шаг для нашего общества. И лично я вижу сразу несколько плюсов в переходе на латиницу. Во-первых, казахский язык станет чище. Исключив нехарактерные для нас буквы э, ю, я, ё, твердый и мягкий знаки, мы будем говорить и писать в соответствии с манерой и фонетической системой казахского языка. Во-вторых, исключив нехарактерные буквы, мы упростим грамматику. Сегодня же по этой причине допускается много ошибок. В-третьих, порядка 80% населения планеты пишет латинскими буквами, и переход Казахстана на латинскую графику ускорит процесс вхождения нашей страны в 30 наиболее развитых стран мира. А в-четвертых, с переходом на латиницу Казахстан станет ближе к большинству тюркоязычных стран. Латинская графика поможет нас объединить.