просмотров 2444

«Кулагер» домчал до Лондона

Опубликовано: 07 Августа 2017 Автор: Алан ИСАЕВ | Астана
«Кулагер» домчал до Лондона
Мурат Ауэзов и Белинда Кук

Британская поэтесса Белинда Кук, которая переводит на английский язык бессмертную поэму Ильяса Джансугурова «Кулагер», прилетела в Астану. Наследники поэта пригласили англичанку в Казахстан, чтобы она прочувствовала атмосферу событий, описанных в произведении.  

Поэма «Кулагер» вышла в свет в газете «Социалистік Қазақстан» в июне 1937 года. В этом произведении рассказывается, как завистники погубили лучшего скакуна Великой степи – Кулагера, который принадлежал поэту Акану Сери.

– Ильяс Джансугуров в этой поэме иносказательно говорил о репрессиях, которые губят лучших представителей народа, – рассказывает внучка поэта Жанар Джандосова. – Поэма попала под запрет. Через некоторое время Ильяс Джансугуров был репрессирован, полгода просидел в застенках, а в феврале 1938 года его расстреляли.

По затерянному следу Кулагерачитать подробнее

Примечательно, что в 60-е годы прошлого века некий пенсионер Голубятников завещал после смерти отдать все свои бумаги в архив. Так обнаружились рукописи Ильяса Джансугурова, в том числе и поэма «Кулагер». Оказалось, что пенсионер некогда был следователем НКВД, и он должен был сжечь бумаги поэта, но сохранил их. Эти рукописи сейчас хранятся в Государственном архиве. А номера газеты с опубликованной поэмой сохранил писатель Сапаргали Бегалин. До реабилитации Джансугурова он хранил подшивку в… подушке. Родственники даже думали, что писатель тронулся умом, поскольку с этой подушкой он никогда не расставался.

Недавно известный немецкий поэт Герд Хайденрайх перевел поэму «Кулагер» на язык Гете. Произведение было зачитано на немецком радио и получило большой резонанс. Многие слушатели даже плакали над проникновенными строками.  

Нет сомнений, что и на английский язык поэма будет переведена блестяще – поэтесса Белинда Кук ранее работала с произведениями Мандельштама, Цветаевой и Пастернака. Перевод, собственно, почти готов. Однако наследники поэта решили пригласить Белинду в Казахстан, чтобы  она своими глазами смогла увидеть урочище, где оборвалась жизнь скакуна, и посетить могилу Акана Сери.

– Белинда посетила Акмолинскую область, – продолжает Жанар Джандосова. – Нас сопровождала писательница Зира Наурзбаева, которая помогла гостье проникнуться духом этих мест и творчеством Акана Сери. Также поэтесса встретилась с Муратом Ауэзовым, который считает, что «Кулагер» – это поэтическая энциклопедия казахского народа. Фонд Ильяса Джансугурова планирует представить перевод поэмы на книжной выставке во Франкфурте осенью этого года.