просмотров 5097

Американский «Полдень»

Опубликовано: 15 Января 2020 Автор: Раушан ДЖУМАНИЯЗОВА | Санта Круз, США
Американский «Полдень»
На презентации книги A Life at Noon. Основная часть публики – американцы

В конце прошлого года в американском издательстве Университета Индианы Slavica Publisher вышел в свет роман нашего Таласбека Асемкулова «Талтус» (A Life at Noon). Прошла эта новость в Казахстане очень буднично – кажется, только в «Фейсбуке» Зира Наурзбаева поделилась радостью. И все. Почему американскому издательству оказался интересен не детектив или любовная история, а серьезный автобиографический, почти документальный, роман? Более того, почему он интересен американскому читателю, который покупает эту книгу? Конечно, я не могла упустить возможности подтвердить или опровергнуть личные теории и принять участие в презентации романа «Талтус».

С фастфудной и циничной Америкой, с опасными районами и криминальными историями мы не сталкивались. В «нашей» Америке я вижу разной степени успешности музыкантов, всегда занятую наукой профессуру и завидную толерантность публики.

Кстати, из всего Центрально-Азиатского региона самой узнаваемой, развивающейся и изучаемой является именно узбекская культура.

Среди базовых установок Америки – культурное разнообразие. Вкупе с искренним интересом ко всему новому это объясняет существование самых разных направлений и жанров в музыке, литературе, искусстве. Один из концертов в университете, организованный Tanya Merchant, состоял из узбекской (Eurasian Ensemble), мексиканской (Eurasian Ensemble), индонезийской (Balinese Gamelan) и джазовой музыки. Кстати, из всего Центрально-Азиатского региона самой узнаваемой, развивающейся и изучаемой является именно узбекская культура.

Eurasian ансамбль под руководством Tanya Merchant.jpg

Что же с казахской культурой? Да, концерт Димаша, редкие публикации в научных журналах (по пальцам пересчитать можно) и… вот!

Формат американских мероприятий самого разного уровня объединяет живое общение, обязательные вопросы-ответы, фуршетный стол, пунктуальность и – никакого пафоса.

Презентация американского издания романа Таласбека Асемкулова «Талтус» («Полдень») прошла в особенном месте – Silk Road House. Это культурный центр в самом сердце Беркли, организованный легендарными и авторитетными учеными Алмой Кунанбаевой и Изалием Земцовским. Надеюсь, мне еще удастся расспросить их и отдельно рассказать об их подвижнической педагогической, исследовательской и творческой деятельности.

Историческая редкость. Изалий Земцовский, Алма Кунанбаева, Асия Байгаскина.jpg

Формат американских мероприятий самого разного уровня объединяет живое общение, обязательные вопросы-ответы, фуршетный стол, пунктуальность и – никакого пафоса. Уютный и атмосферный зал был практически полон. Небольшой процент казахов, значительная часть публики – взрослые американцы. Мне сказали, что было много университетской профессуры, которая сейчас на пенсии, заметила нескольких студентов, были и постоянные посетители Silk Road House, а кто-то специально приехал из Сан-Франциско.

Сейчас Шелли знает, что Сары Арка – это не конкретное место, а казахская степь...

Презентацию открыла Алма Бектурсыновна (доктор наук, профессор университетов Беркли, Сиэтла и Стэнфорда) – та самая, которую любят и чтят поколения ученых музыковедов, студентов и традиционных музыкантов. Она была знакома с Таласбеком и высоко ценила его творчество, поэтому считает его недооцененным до сих пор.

Роман Талтус. Американское издание-1.jpg

Алма Кунанбаева говорила о сложной истории казахской музыки, о неизбежных философских вопросах, связанных с творчеством Таласбека и с традиционной культурой, о голодоморах и посттравматическом стрессе, о негласных запретах советского времени и поисках идентичности, о противоречиях официальной идеологии и реальности…

Таласбек Асемкулов был в центре этого урагана, всю жизнь рассказывая иную, несоветскую философию и неся традиционное искусство. Все, что он делал, было абсолютно уникальным. Он сделал очень много, но ушел слишком рано. Переводчик Shelley Fairweather-Vega.jpg

Переводчик романа Shelley Fairweather-Vega прилетела на презентацию из Сиэтла, я очень ждала встречи с ней, помня, как скрупулезно и бережно работала она над романом. Вопросы сыпались ежедневно, Шелли пыталась разобраться и с географическими названиями поселков, и со сложными казахскими именами, и с музыкальными терминами и легендами кюев. Еще бы, ведь большую часть и на русский перевести было сложно, а тут на английский нужно.

...Еще бы, ведь большую часть и на русский перевести было сложно, а тут на английский нужно.

Ну, например, попробуйте представить понятную английскую версию фразы «Арқаны армансыз кездім, алты арыс елдің ішінде небір жорғалар болды, бәрін мойындаттым, бәрін бүгілдірдім» или «Өткенде деймін, мені де өлтіретін адам жоқ қой, әлгі Болат, жүр складта неше түрлі нәрсе бар, соны ұрлайық деді».

Роман Талтус. Американское издание-2.jpg

Сейчас Шелли знает, что Сары Арка – это не конкретное место, а казахская степь, занимающая центральный, северный, часть западного и восточного Казахстана. Что «айналайын» – это ласковое обращение к младшему по возрасту, буквально означающее «буду кружиться вокруг тебя, возьму на себя твои болезни и страдания, буду жертвой за тебя». Шелли зачитала четыре отрывка из романа, объясняя отдельные обороты и ситуации.

Уровень и образованность аудитории, ее живой интерес к личности Таласбека Асемкулова, к его роману, к казахской музыке меня смутили и обрадовали.

Я долго думала, как выстроить свою часть. Хотелось побольше рассказать о Таласбеке, и о романе, и о традиционной музыке, и о современном состоянии нашей музыки. В этом смысле роман абсолютно уникальный. Он содержит документальные факты о кюйши и кюях, о легендах и теории казахской музыки, о секретах исполнительского мастерства и тайнах кузнечного искусства кочевников.

d3db3625-22c4-4fd4-87b8-28c68102cb85.jpg

Часть упоминаемых кюев была творчески реконструирована Таласбеком («Балбырауын» Таттимбета), часть сохранилась в наследии деда Таласбека («Бозінген» Байжигита), часть сохранилась только в виде легенд («Бұлғын сусар» Байжигита), что-то и вовсе утеряно («Арман кюй» Барака и «Шайқалма» Аблай хана).

Сопоставление традиционной терминологии с сегодняшним уровнем знаний обещает серьезные открытия для музыкантов и культурологов. Меня спасли сложенные из страниц романа схемы и таблицы, они здорово экономят время и поддерживают не совсем свободный английский.

Аудитория все не расходится. После завершения пошли персональные уточняющие вопросы-2.jpg

Уровень и образованность аудитории, ее живой интерес к личности Таласбека Асемкулова, к его роману, к казахской музыке меня смутили и обрадовали. 

Для современных американцев cultural diversity – не просто слова, это образ мышления и жизни.

А сколько лет самому жанру кюй? Почему Таласбек не преподавал в консерватории? Кто успел перенять его творчество? Как зовут парня с домброй на видео (сильно знакомое лицо)? Где можно послушать домбровую музыку? Как вы определяете достоверность кюев и авторство в условиях устной культуры? 

Вопросы продолжались и после завершения презентации, кто-то записывал в блокнотик имена и отдельные факты, кто-то торопился купить книжку…

Таласбек Асемкулов.jpg

Творчество Таласбека Асемкулова в разных проявлениях еще ждет своих исследователей. На сегодня его исполнительскую школу продолжают Ардаби Мәулетұлы, Рустем Нұркенов, Айтолқын Тоқтаған, Ақжусан Иманғазы. Его работы доступны в 10-томном собрании сочинений. А роман «Талтус» путешествует по миру на шести языках ООН.

Таласбек Асемкулов и его роман «Талтус» – уже часть современной Америки.

Для современных американцев cultural diversity – не просто слова, это образ мышления и жизни. Таласбек Асемкулов и его роман «Талтус» – уже часть современной Америки. Сердечная благодарность Алме Бектурсыновне Кунанбаевой, Shelley Fairweather-Vega и отдельное спасибо Зире Наурзбаевой, главному вдохновителю и пропагандисту творчества Таласбека.

Последние новости Казахстана и мира читайте на нашем Telegram-канале

Читайте также
На гребне войны
Алексей Маслов: экономическая война между США и Китаем – это надолго.
2098 0 0
Маскарад. Начало
Профессор медицины: мы все еще находимся в начале глобальной пандемии.
397 0 0
Круг замкнулся
ДНК викингов и кочевников имеют общие корни.
3143 0 0
Пике возможностей
Пирамида американского госдолга начнет рушиться в ходе этого кризиса.
1786 0 0