просмотров 1118

Таласбек Асемкулов: как отличить настоящие кюи Таттимбета от кюев псевдо-Таттимбета?

Опубликовано: 31 Июля 2020 Автор: Зира НАУРЗБАЕВА | Нур-Султан
Таласбек Асемкулов: как отличить настоящие кюи Таттимбета от кюев псевдо-Таттимбета?
Таласбек Асемкулов / коллаж Сакена БЕКТИЯРА

Авторство того или иного произведения вызывает споры даже в письменных культурах с развитым архивным делом, что уже говорить о преимущественно устной культуре наших предков. Тем более после всех катаклизмов XX века, после разрушения традиционной этики искусства, да и просто трагедии физического уничтожения целых школ – мастеров, учеников, компетентных слушателей. О некоторых ошибках и фальсификациях мы расскажем позже, а пока предлагаем вашему вниманию короткий текст писателя и музыканта Таласбека Асемкулова (1955−2014), написанный им в конце 1970 − начале 1980-х годов и сохранившийся в семейном архиве.

aibek-begalin-akyn-2005g-dombra-starik.jpg

Псевдо-Таттимбет и настоящий Таттимбет

В истории казахской культуры известно немало случаев, когда молодой художник, будь-то поэт или музыкант, не решался представить публике свое первое творение и приписывал его кому-то другому, чаще всего уже известному художнику. Для людей характерна интересная черта. Они не могут поверить, что знакомый человек, такой же как и все окружающие, способен создать нечто значимое. Потому что... он рядом. Легче принять и поверить, что великие творения создавались в прошлом или... где-нибудь далеко. Если ваш давнишний знакомый исполняет кюй, приписывая его прославленному мастеру прошлых времен, вы поневоле будете вслушиваться, верить авторитету, а не критиковать «с порога» только народившееся чудо.

В свое время творчество Таттимбета произвело неизгладимое впечатление на степных музыкантов. В Арке сформировался культ Татимбета. Закономерно, что у него было много эпигонов. Так появились поддельные, псевдотаттимбетовские кюи. Как можно различить настоящие кюи Таттимбета от псевдо-Таттимбета?

В этом нам может помочь только лишь знание природы кюев Таттимбета. Следует слушать, усваивать, впитывать знаковые, принадлежащие бесспорно Таттимбету кюи «Саржайлау», «Сылқылдақ», «Қосбасар», «Молғара», «Балбырауын», «Бестөре». Слушать не один, а сотни, быть может, тысячи раз. В результате станет возможным улавливать свойственные только Таттимбету художественные закономерности. Лишь тогда можно научиться различать настоящего Таттимбета от псевдо-Таттимбета.

Так, к примеру, для кюев Таттимбета характерна большая динамика, экспрессия. Все нарастающая мощь, пламенная игра! А в псевдотаттимбетовских кюях отдельные удачные узоры не связаны между собой. Много надуманных пауз, люфт-пауз. Настоящий Таттимбет формулирует коротко, очень темпераментно, одним выразительным мотивом передает красоту чувств, горе и страдание. Псевдо-Таттимбет дотошен, подробен.

Настоящий кюй Таттимбета – это свободный, можно сказать, «капризный» кюй (в Европе такую музыку называют «капричио» или «каприччиозо»). Но в этой капризности преобладает легкость, вольность, невероятная свобода, балованность, то, что казахи называют «еркелік». У псевдо-Таттимбета звуки хорошо подобраны, но это − пустая форма. У истинного Таттимбета, если опустить один звук, мелодия может уйти в другую сторону. А у псевдо-Таттимбета как ни поворачивай мелодию, характер кюя не изменится. В настоящих кюях Таттимбета мажорная, на первый взгляд сладкая мелодия, но в действительности она передает двойственное, противоречивое настроение, в котором смешаны радость и страдание. У псевдо-Таттимбета кюй медоточив, сладок до пресыщения. Истинный кюй Таттимбета – это горестный кюй, который переворачивает все нутро человека, превращается в нескончаемую боль его души. Псевдотаттимбетовский кюй – это всего лишь рассказ о страдании.

Настоящий кюй Таттимбета пробуждает в человеке грустные мысли, изначальный инстинкт гуманности, милосердия. К завершению кюя человек духовно очищается. После прослушивания псевдотаттимбетовского кюя на несколько дней погружаешься в его анализ.

Настоящий кюй Таттимбета создан не в один миг, это заветная тайна мудреца, полностью, до конца, осознавшего, осмыслившего давнее горе. Это заветные слова, произнесенные, задыхаясь от боли, когда человек прощает, отпуская пережитые чувства. Псевдотаттимбетовский кюй основывается на простом пересказе первого впечатления, сиюминутной эмоции. В них отсутствует значимый вывод.

Подводя итог размышлениям, следует отметить, что исполнявшиеся от имени Таттимбета эпигонские кюи – это не просто бессмысленное подражание. Это сложное, многоплановое явление. Это первые пробы сил таких, со временем ставших звездами первой величины на небосклоне казахской музыки кюйши, как Тока, Кыздарбек, Абди. Это юношеские произведения пылкого поколения, болевшего Таттимбетом.

Перевод статьи с казахского языка Зиры Наурзбаевой

инАктау.jpg

P.S. 

Домбрист и писатель Таласбек Асемкулов всю жизнь исследовал творчество великого кюйши, бия, политика, золотопромышленника XIX века Таттимбета, планировал развернутое исследование о нем, написал несколько статей, а в последние годы своей жизни − роман «Тәттімбет сері», оставшийся незаконченным. «Псевдо-Таттимбет и настоящий Таттимбет» − это одна из ранних сохранившихся рукописей Таласбека о Таттимбете, почти случайно сохранившаяся в его архиве – на пожелтевшей бумаге с проржавевшей скрепкой.

В одном из интервью Таласбек говорил:

Устная традиция, ее существование, в отличие от письменной, сильно зависит от уровня учеников и последователей кюйши. Многие шедевры Таттимбета, например, были утрачены, потому что его ученики как исполнители были ниже кюйши и просто не смогли перенять технику исполнения. Остаются упрощенные версии, обрывки, рудименты, словесные описания современников.

Многие кюи Таттимбета утеряны, а среди тех, что сохранились до нашего времени, ряд кюев – это слабые, так сказать «фольклоризированные» варианты кюев Таттимбета, а также псевдотаттимбеовские кюи, созданные его эпигонами. Кстати, слову «эпигон» Таласбек не придавал негативного оттенка, считал эпигонство закономерным этапом существования искусства, этапом усвоения новаторского творчества великого художника. Эпигоны Таттимбета, которых упоминает Таласбек, почти все были трагически убиты большевиками в 1920–1930-е годы. Потомки Таттимбета тоже были подвергнуты жесточайшим репрессиям в тот период. Те из них, кто выжил, были переселены в Сибирь, в Казахстан им разрешили вернуться только в 1980-х.

Этномузыковед Марина Гамарник нашла в российских архивах ряд документов, связанных с жизнью Таттимбета. Но до сих пор есть множество вопросов. Например, во всех книгах о казахской музыке опубликовано фото Таттимбета, взятое со старинной фотографии казахской знати.

Казахская знать Таттимбет стоит второй слева Фото 1862 года.jpg

У исследователей есть аргументы в пользу такого мнения, но потомки Таттимбета сказали нам, что в их семье в Сибири старшее поколение как святыню хранило другое старое фото.

Таттимбет-1.jpg

Это изображение связывают и с другими деятелями XIX века, с точки зрения науки вопрос остается открытым, однако мы посчитали, что мнение потомков, сумевших через все репрессии пронести старинное изображение должно быть приоритетным. За последние несколько лет эта фотография и основанные на ней изображения распространились в Сети.

Давно, когда НКВД следил за каждым шагом, не давал покоя, один опытный человек сказал: «Поезжай в Каркаралы, поживи там под другим именем». И я поехал в Каркаралы, на родину Таттимбета. Там происходило то же самое: следствия, преследования. В конце концов я вернулся в родные края. В те немногие дни, что я жил в Каркаралы, мне привелось вкусить пищу вместе с разными людьми. Одним из них был богатый бай Токтамыс. Ему тогда уже было за восемьдесят. Как-то, угощаясь у него в доме, я обратил внимание на висящую на стене домбру. Он заметил это и сказал: «Светик, если ты играешь на домбре, не стесняйся, прошу тебя». Я уже долго не брал в руки домбру, очень соскучился по ней. Весь вечер я играл кюй за кюем. Почтенный Токтамыс все время просил сыграть Таттимбета. И каждый раз слезы текли у него ручьем. И он мне рассказал свою историю...

***

Фрагмент романа Таласбека Асемкулова «Талтүс» − «Полдень», посвященный Таттимбету.

Полные тексты романа «Талтүс» в оригинале, на казахском языке.

Послушать кюи Таттимбета в исполнении Таласбека Асемкулова, прочитать их историю на русском языке.

Прослушать произведения, упомянутые в романе.

***

Недавно американский критик Тимоти Уолш написал в англоязычном обзоре казахской литературы

But really, if you want to fall in love with Kazakh literature, start with Asemkulov’s A Life at Noon...

И я подумала, что роман, который может помочь американцам влюбиться в казахскую литературу, должен быть доступен читателю на казахском и русском языках. К 65-летию писателя мы осуществили параллельное переиздание автобиографического романа «Талтүс» на казахском и русском языках. Казахское издание включает также рассказ Асемкулова «Кәрі күйші» и роман «Тәттімбет сері». Русское издание – переводы «Талтүс» – «Полдень» и «Старый кюйши» Зиры Наурзбаевой, ее культурологические комментарии и ее киноповесть «Соперница». Кстати, рассказ Зиры Наурзбаевой «Соперница» (The Rival), на основе которого была написана киноповесть, включен в американскую антологию The Best Asian Short Stories 2019. Книги уже продаются в «Меломане».

Последние новости Казахстана и мира читайте на нашем Telegram-канале