просмотров 1292

Правила хорошего тома

Опубликовано: 23 Августа 2017 Автор: Ольга ХРАБРЫХ | Алматы
Правила хорошего тома
rtr.md

Сто учебников по гуманитарным дисциплинам ведущих вузов мира будет переведено на казахский язык. В рамках этой инициативы общественный фонд     «Национальное бюро переводов» уже установил партнерские отношения с известными издательствами Великобритании, России, США, Франции и Швейцарии. 

К реализации проекта «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке» в рамках программы «Рухани жаңғыру» были привлечены более 90 преподавателей из лучших университетов Казахстана. Работа над каждой книгой будет состоять из нескольких этапов: создания основного перевода, его научной и литературной редакции и предпечатной подготовки. Все тексты разместят на сайте Kitap.kz, и каждый желающий сможет высказать инициаторам проекта свои пожелания и рекомендации. Редактирование фолиантов будет проводиться с учетом общественного мнения. Затем первые 17 учебников по философии, социологии, психологии, культурологии, религиоведению, лингвистике и экономике на казахском языке поступят в распоряжение отечественных вузов и библиотек. Тираж каждой книги составит около 10 тысяч экземпляров. 

– Большинство этих изданий существуют только на языке Шекспира. Поэтому переводы будут осуществляться непосредственно с английского на казахский, – говорит ответственный выпускающий редактор Национального бюро переводов Назгуль Кожабекова. – Цель этого проекта – не пополнять базу учебников, а познакомить читателя с экземплярами, которые ранее были ему недоступны.      

Последние новости Казахстана и мира читайте на нашем Telegram-канале