просмотров 18848

Глубокое "погружение" в океан казахского языка

Опубликовано: 24 Января 2016 Автор: Зира НАУРЗБАЕВА | Астана
Глубокое "погружение" в океан казахского языка

«Әй, бұл үйде мұсылман бар ма, маған көмек беретін!?»− «Эй, есть в доме мусульманин, чтобы помочь мне?!» - это не фраза из театральной постановки о жизни казахов XIX века, а вопль двухлетнего малыша, который взобрался на шкаф и чувствует, что вот-вот сорвется. 

Его слова не всегда внятны для посторонних, все-таки артикуляция еще не на уровне, но если вслушаться, то обнаруживаешь выразительную речь, какую сейчас уже не только в быту, но и на казахском ТВ не найдешь. Впрочем, это и неудивительно, учитывая условия, в которых растет малыш. Молодая интеллигентная семья из творческой среды. Кстати, оралманы. Но сколько детей из таких же семей в два года толком не говорят, а в три оказываются у логопеда!

Я все пыталась понять, в чем фишка. Все оказалось просто. Другая казахская семья из Китая, в которой у ребенка серьезные проблемы с речью, − малая, нуклеарная: муж, жена, малыш. Родители большей частью заняты своими делами, а сынишка проводит время чаще всего перед ТВ. Не буду здесь говорить о содержании детских каналов, речь о другом.

Когда моему сынишке было полгода, домой забежала знакомая студентка-логопед, поиграла с маленьким, а потом авторитетно так сказала:

– Когда разговариваете с ребенком, смотрите на него, говорите очень четко и желательно губы поярче накрасьте.

− ?

– Маленькие дети смотрят на губы, речь воспринимают не только на слух, они учатся говорить, глядя на то, как артикулируют взрослые.

Тут только я поняла то пристальное внимание, с которым сынишка смотрел на меня во время наших бесед)))).

А теперь представьте наших малышей, растущих перед телевизором. Повторюсь, речь даже не о содержании каналов. На каналах этих идут мультсериалы, чаще всего дублированные с английского на русский, а затем на казахский. И даже если это оригинальные мультфильмы на русском или, казахском, или например, наши дети «с горшка» осваивают английский, то проблема в том, что движения губ, артикуляция мультяшек не соответствуют издаваемым звукам и словам. Получается, телевизор дезориентирует малышей, мешает получить правильное представление об артикуляции, разрушает то знание, что они составили, общаясь со взрослыми. Не в этом ли корень многочисленных проблем с речью у многих наших детей?

А малыш, о котором говорилось в начале, растет в довольно большой семье: мама, папа – талантливый поэт, годовалая сестренка, бабушка, переехавшая в Казахстан, чтобы нянчить внуков, и, как было принято прежде, целыми днями разговаривающая со старшим внуком, разучивающая с ним скороговорки и прочие тақпақи, рассказывающая ему сказки и поющая колыбельные младшей внучке. А еще два двоюродных брата-школьника, которые учат дома уроки, заучивают стихи для конкурсов поэзии, поют, играют с малышом.

Кто-то из них пытается освоить русский и английский, кто-то знает китайский, но дома все говорят лишь на общепонятном казахском. Кстати, одного из школьников родители отправили жить из Китая к родственникам в Казахстан, когда заметили, что мальчик думает на китайском, а уж потом переводит на казахский (сейчас в СУАР количество казахских школ сокращается, а родители целыми днями на работе). Прошло два года, и мальчик стал победителем республиканского конкурса чтецов поэзии, на родительском собрании в казахской (!) школе его дядю попросили поделиться опытом, как сформировать богатую литературную речь у ребенка.

А еще по стесненным материальным обстоятельствам дома только несколько эфирных казахстанских телеканалов, нет Интернета и нет личного жизненного пространства. Так что все друг у друга на виду, общаются между собой, и у малыша масса возможностей наблюдать за артикуляцией старших.

Далека от восхищения бытовыми трудностями этой семьи, да и, к счастью, недавно они построили в пригороде Астаны большой дом. Просто анализирую ситуацию, пытаясь понять  довольно редкий для нашего времени, хотя и совершенно обычный прежде языковой феномен ранней богатой литературной речи маленького ребенка.

Кстати, для тех, кто хочет учить казахский язык с погружением в языковую среду, найти таковую – большая проблема. Практически каждый казах, выросший в Казахстане, хоть немного знает русский язык, поэтому глубокое погружение в казахский язык почти невозможно. Как только изучающий казахский язык человек начинает затрудняться, окружающие сразу переходят на русский.  Могу порекомендовать в таких случаях обратиться за помощью к оралманам. В их семьях, прямо в городе, можно погрузиться в казахский язык так глубоко, как пожелаете. Я уже некоторым своим знакомым организовала такое погружение, и они были довольны результатом: уходят какие-то комплексы, начинаешь спонтанно говорить, когда знаешь, что с собеседником можно объясниться только на казахском.

Так что, наверное скоро поставлю «на поток»  этот опыт. Во дворе вновь построенного дома семьи, о которой рассказала, скоро появится красивая юрта со всем убранством, и начнем, благословясь.

Последние новости Казахстана и мира читайте на нашем Telegram-канале

Читайте также
Улыбка дня от Игоря Кийко
Мы надеемся, что у нас не будет запоров на границе
144 0 0
Улыбка дня от Игоря Кийко
Пешеход — это человек без прав
179 0 0
Улыбка дня от Игоря Кийко
Экология — это изучение усилий человечества по ухудшению жизни на Земле
336 0 0
Улыбка дня от Игоря Кийко
Осознание себя венцом эволюции не освобождает человека от участия в пищевой цепочке
380 0 0