просмотров 2423

Трудности перевода

2423просмотров
Опубликовано: 29 Октября 2016 Автор: ЭК | Алматы
Трудности перевода
BizOrg.su

Если верить официальной статистике, более 60% казахстанских родителей поддержали реформу Минобразования по переходу на трехъязычное обучение в школах.

Свое согласие мамы и папы пояснили просто: они хотят, чтобы их чада в совершенстве владели международным языком общения – английским. Но находятся и такие, кто считает: английский язык – удел только обеспеченных городских школьников, детей состоятельных родителей.В доводах наших спикеров звучат такие формулировки, как «лингвистический национализм», «культурный капитал», «свежая кровь» и «доступ в мировую науку». Впрочем, судите сами. Нужно ли трехъязычие стране, готова ли она к нему ментально и потянет ли нелегкий груз финансовых, организаторских и педагогических задач по его внедрению – в нашем сюжете.


Читайте также
Улыбка дня от Игоря КИЙКО
Птица в клетке не знает, что она не может летать.
102 0 0
Улыбка дня от Игоря КИЙКО
Вынув голову из песка, страус обнаружил большое и огорчительное несходство двух миров...
144 0 0
Улыбка дня от Игоря КИЙКО
Профессиональное нищенство – занятие не менее доходное, чем профессиональная филантропия.
133 0 0
Улыбка дня от Игоря КИЙКО
Подошел к зеркалу и увидел обратную сторону медали.
127 0 0